Link tải sách tại đây : hành trình về Phương Đông

*
Bìa sách – hình ảnh firstnews

Không chỉ là giữa những cuốn sách xuất sắc đẹp về nội dung, “Hành trình về Phương Đông” còn có một số phận kỳ lạ. Và không chỉ bây chừ mà xuyên suốt vài chục năm qua tương đối nhiều diễn bầy trong và ko kể nước đã tranh luận không hề ít về mối cung cấp gốc, nguồn gốc cuốn sách này. Mà bạn đã tạo thành nó lại im re như không còn có liên quan.

Cuộc điện thoại thông minh lúc 2h sáng

Cách đây đã tương đối lâu, vào một buổi tối vào lúc chạm chán nhiều khó khăn về lòng tin cuộc sống, tôi vô tình được hiểu cuốn sách quan trọng Hành Trình về Phương Đông của dịch đưa Nguyên Phong (bản in cũ sờn gáy từ xa xưa mượn được của bạn bạn). Tôi chọn một nơi yên ổn tĩnh nhằm đọc cuốn sách này – hay đúng ra là cầm cuốn sách nhằm dỗ giấc ngủ, vị tên cuốn sách cũng gợi một điều nào đấy rộng mở cần tìm hiểu – và nhất là biết rõ tên cuốn sách cũ đã chẳng hề liên quan gì tới các vấn đề đã nặng nề trong lòng trí mà tôi đang mong muốn thoát ra.

Bạn đang xem:


Nhưng thật kỳ lạ lùng, cuốn sách như hút lấy trung ương trí tôi cùng với những bí ẩn vô hình trong cố giới bọn họ đang sống từng bước được giải mã, sáng tỏ. Tôi đọc một mạch kết thúc cuốn sách cùng quay lại những phần gọi lại để ráp nối các khám phá kỳ thú đến kinh ngạc được sắp đến xếp kết nối với nhau một phương pháp thật logic, công nghệ – cho đến lúc trời ngay sát sáng mà không hề thấy mệt.

Đọc ngừng cuốn sách tôi cảm xúc rất vơi nhàng, bừng sáng, như đang giải quyết xong mọi vấn đề lo nghĩ bận tâm của bản thân mình trước giờ. Cuộc thám hiểm tìm hiểu những điều bí ẩn từ hầu như đạo sĩ bí mật Ấn Độ của rất nhiều nhà khoa học nước anh thời xưa trong mẩu chuyện cũng là mong mong tò mò của chủ yếu mình. Cuốn sách đã có tác dụng tôi sáng tỏ đa số những thắc mắc hiện nay về nhân quả, trung ương linh, luân hồi, tôn giáo, về Phật Giáo, Thiên Chúa Giáo… và những loại đạo không giống trên nỗ lực giới.

*
Hành trình về Phương Đông (bản in cũ)

Sau này tôi mày mò mới biết cuốn này cùng với hầu như cuốn Nguyên Phong chọn dịch là đầy đủ cuốn sách được người nước ta đọc nhiều nhất, ngang với Đắc Nhân Tâm, Quẳng Gánh Lo Đi, hạt Giống trọng điểm Hồn... Dù không được giới thiệu quảng bá gì, đa phần do truyền miệng, nhưng đầy đủ cuốn sách này đích thực hay và giúp ích được cho nhiều người dân – bởi vì người việt nam từ vào tiềm thức, bạn dạng năng vô cùng muốn, khôn xiết thích thăm khám phá, ước ao có phần đa trải nghiệm về vai trung phong linh, nhân quả và hiểu về phong thái sống thuận với hầu như qui luật vô hình của đất trời, vũ trụ.


Một cuốn sách tất cả số phận kỳ lạ

Gấp cuốn sách lại, tôi khôn xiết xúc động, và tự nhiên có một ý tưởng, ước mong mỏi thật sự là được thỏa thuận xuất bản cuốn sách quí giá bán này. Bởi vì trước giờFirst Newsluôn đi kiếm kiếm phần đa cuốn sách hay của các tác giả lừng danh trên trái đất về reviews với các bạn đọc nước ta thì First News siêu nên tất cả cuốn sách giá bán trị do một người nước ta dịch, viết này, để độc giả có thêm một đầu sách hay cũng như hy vọng hoàn toàn có thể giúp được rất nhiều ai kia trong thực trạng như tôi sẽ từng vô tình đọc được.

Suốt một thời hạn dài, tôi cùng các cộng sự First News search cách contact với dịch giả Nguyên Phong bằng mọi hình thức, dù được biết dịch giả vẫn rời nước ta từ trước xuất xắc ngay sau giải phóng. Nhiều người kể rằng, rất rất khó có thể có ai tiếp cận được với ông lúc đặt cập về câu hỏi xuất bản sách, tương đối nhiều người từng đến gặp, tương tác với ông về các tác phẩm của ông trong hàng chục năm nhưng số đông không được hồi đáp.

Không chán nản lòng, trong vô số nhiều năm, tôi đã kiên cường tìm rất nhiều cách tìm kiếm, liên hệ với ông. Với sau cùng, ơn khu đất trời, ông sẽ nghe cuộc điện thoại cảm ứng thông minh tôi hotline từ nước ta đến văn phòng ông sống Đại học Carnegie Mellon sống Mỹ cơ hội 2h sáng giờ Việt Nam. Cuộc nói chuyện kéo dãn hàng giờ đồng hồ.

Rất mừng vui, sau đó Trí Việt – First News được dịch giả Nguyên Phong – tiếng là gs John Vu, từng là Vice President của Boeing, đã là Viện Trưởng Viện technology Sinh học tập Đại học Carnegie Mellon, 1 trong những 10 người sáng tạo nhất nước mỹ đứng sau Bill Gates cùng Steve Job – gửi văn bản ký thương hiệu xác nhận gật đầu đồng ý cho First News – Trí Việt in, xuất bạn dạng tất cả các tác phẩm vị Giáo sư dịch, phóng tác, viết trường đoản cú trước tới giờ. Tôi cùng tất cả đồng đội Trí Việt phần đa quá đỗi mừng vày ước mơ sẽ thành sự thật.

*
Giáo sư John Vu (Dịch giả Nguyên Phong)

Riêng tôi mang đến giờ còn khôn cùng ngạc nhiên, không hiểu biết sao, cho đến ngay cả thời gian này, tôi chưa từng có lúc được chạm mặt Giáo Sư. Cho dù trước đó tương đối nhiều người, khôngchỉ sinh sống Việt Nam, Mỹ và Canada… tìm gặp mà khôngthành. Giáo sư đã tin yêu giao đến tôi với Trí Việt xuất bạn dạng tất cả đông đảo tác phẩm tận tâm của giáo sư cùng rất nhiều hướng dẫn rất tận tình, ân cần, chu đáo. Sống thọ này, sau khá nhiều lần trò chuyện smartphone với Giáo sư, tôi mới xúc động cảm nhận được một trong những phần lý do, với xin được share trong phần 2.

Biết ơn tấm thật tâm của GS John Vu, tôi và các bạn Trí Việt trong nhiều năm đã chuyển, trao khuyến mãi ngay cuốn sách này cùng các sách khác của GS John Vu – Nguyên Phong đến các nhà phạm nhân trại giam để khuyến mãi cho những phạm nhân, các trung chổ chính giữa cai nghiện ma tuý, các thư viện vùng sâu vùng xa…

Anh Đặng Lê Nguyên Vũ – chủ tịch Trung Nguyên lúc trước khi lên núi thiền 5 năm về trước hay gặp mặt nhau, được tôi khuyến mãi và siêu thích cuốn này, vẫn đọc nhiều lần với đã chia sẻ với tôi phát minh muốn cùng Trí Việt in khuyến mãi cuốn sách này cho thanh niên, sinh viên Việt Nam. Tôi và nhiều người trẻ vẫn ngóng Vũ – nhưng mà Vũ tăng trưởng núi để quá lâu – quá lâu – đến giờ mãi vẫn không thấy về – dù vừa mới đây thỉnh thoảng xuất hiện ở một vài chỗ (!).

– NXB Mỹ xin phép GS. John Vu dịch cuốn sách quý phái tiếng Anh.

Một điều khôn xiết ngạc nhiên, là trên cuốn sách cũ đó, ghi là dịch giả Nguyên Phong dịch từJourney to The East. Nhưng chúng tôi truy kiếm tìm trên internet, và tương tác truy tìm tất cả các NXB của Ấn Độ, Anh, Pháp, Mỹ… lúc bấy giờ, bao gồm cả những NXB đang đóng cửa, mà không tìm được phiên bản gốc, dù là dạng file hay bạn dạng in sách cổ.

Mãi sau này, tới năm 2009, cuốn sách kỳ bí này mới “tái xuất” trở về trên thế giới bằng giờ đồng hồ Anh, sau khi bản tiếng Việt giới thiệu ở việt nam gần bốn thập kỷ. Ví dụ NXB Booksurge Mỹ đang tìm mọi cách liên lạc cùng với dịch giả Nguyên Phong suốt một thời gian dài mua phiên bản quyền nhằm xin phép được chuyển ngữ cuốn sách giờ Việt này ra giờ Anh với tựa đề“Journey lớn The East”– Author: Nguyên Phong – gây ra trên Amazon và các bookstores trên chũm giới. Và fan hâm mộ Mỹ, Phương Tây khôn cùng yêu thích, say mê thành tích này – Một cuốn sách tất cả số phận kỳ lạ.

Không chỉ là trong những cuốn sách xuất sắc về nội dung,“Hành trình về Phương Đông”còn có một trong những phận kỳ lạ. Và không chỉ bây chừ mà suốt vài chục năm qua rất nhiều diễn bầy trong và ko kể nước đã tranh luận tương đối nhiều về nguồn gốc, xuất xứ cuốn sách này. Mà người đã tạo nên nó lại im thin thít như không còn có liên quan.

Theo nhiều người nói trước đó, cuốn sách là một trong những phần trong bộ hồi ký danh tiếng của gs Baird T. Spalding (1857 – 1953),“Life và Teaching of the Masters of the Far East”(xuất bạn dạng năm 1953) ghi nhận không thiếu thốn về cuộc hành trình dài gay go dẫu vậy kỳ thú, tràn đầy sự bí ẩn ở Ấn Độ, Tây Tạng, trung quốc và tía Tư. Mà lại sự thật sau cùng lại trong khi không phải như vậy: Cuốn sách“Hành Trình về Phương Đông”này có thể là một cuốn độc lập, câu chữ khác hoàn toàn – chỉ tương quan đến cái brand name Baird T. Spalding cơ mà thôi.

Dịch đưa Nguyên Phong – một ẩn số

Không lộ diện trên truyền thông, nhưng chỉ sinh sống ẩn danh nên có rất nhiều người lừng chừng về dịch đưa Nguyên Phong. Nguyên Phong chính là bút danh của giáo sư John Vu (tên thiệt là Vũ Văn Du). Ông là một trong những tác giả, dịch mang nổi tiếng của những tác phẩm về văn học, trung ương linh phương Đông, giáo dục và công nghệ.

Sinh năm 1950 trên Hà Nội, ông Vũ Văn Du rời việt nam du học tập ở Mỹ từ thời điểm năm 1968 và tốt nghiệp cao học ở hai ngành Sinh thiết bị học với Điện toán.

Ngoài công việc chính là một kỹ sư thời thượng tại Boeing trong hơn trăng tròn năm, ông vẫn liên tục nghiên cứu giúp trong vai trò nhà công nghệ tại Đại học Carnergie Mellon và Đại học tập Seattle. Rộng nữa, ông còn đào tạo tại một số trong những trường đh quốc tế trên Trung Hoa, Hàn Quốc, Nhật Bản, Ấn Độ, Đức, Pháp… về khởi nghiệp, giáo dục đào tạo và lĩnh vực technology phần mềm.

Xem thêm: Trường Đại Học Quy Nhơn 2021 Chính Xác, Trường Đại Học Quy Nhơn

Không phải ngẫu nhiên nhưng mà cuốn sách gồm số phận khá ly kỳ. Vào phần tái bạn dạng mới có ghi: “Xuất bạn dạng lần đầu sinh sống Ấn Độ năm 1924,“Hành trình về phương Đông”đã tạo tranh cãi không chỉ có ở nước Anh mà ngay tất cả ở Châu Âu và Mỹ. Sau đó, vày tự ái với sĩ diện, chính phủ Anh cấm gây ra cuốn sách này làm việc Anh Quốc, rồi Chiến tranh nhân loại thứ nhì xảy ra, cuốn sách không thể được tái phiên bản nữa với thất lạc”.

Có người cho rằng, rất có thể, chủ yếu Nguyên Phong là người sáng tác của cuốn sách, đang viết phóng tác theo sự thử dùng tiềm thức của mình. Bởi một tại sao nào kia – ông dường như không thừa nhận vấn đề này – rất rất có thể khi phóng tác còn tương đối trẻ, new 24 tuổi, thực chất khiêm nhường, không thích để tên bản thân là người sáng tác mà mượn thương hiệu GS Baird T. Spalding với để bản thân là người dịch. Vậy nên mới gồm sự “biến mất” bí ẩn của tác giả, NXB (đóng cửa) và trong cả nguyên tác cũng không cất giữ ở bất cứ thư viện phệ nào trên nỗ lực giới. (Tôi hoàn toàn đồng cảm và chia sẻ với Giáo sư giả dụ điều phân tích và lý giải này là đúng – vì trước đây, khi còn trẻ, khi dịch, biên tập sách, tôi thỉnh thoảng có đưa vào một trong những câu châm ngôn bản thân nghĩ ra hơi độc đáo, hợp ngữ cảnh nhưng không đủ can đảm để thương hiệu mà rất nhiều ghi: “- Khuyết danh”, xin độc giả lượng thứ).

Vậy, Nguyên Phong là ai nhưng mà độc giả hâm mộ đến như vậy? Một bé người cực kỳ khiêm tốn, một học giả của đa số đầu sách dịch giá bán trị, nhưng đặc biệt – cái brand name Nguyên Phong chỉ là cây viết danh. Ông là gs John Vu (tên thiệt là Vũ Văn Du).

Các tác phẩm vì chưng ông dịch đã có được First News – Trí Việt xuất phiên bản ở Việt Namgồm:“Ngọc sáng trong hoa sen”, “Bên rặng Tuyết Sơn”, “Hoa trôi bên trên sóng nước”, “Minh triết vào đời sống”, “Đường mây qua xứ tuyết”, “Trở về tự xứ tuyết”, “Khởi Hành”, Kết Nối, lốt Chân bên trên Cát, kiến thiết thế hệ vn ưu việt, “Huyền thuật và những Đạo sĩ Tây tạng”…và chuẩn bị ra mắt cuốn“Destination – bước ra gắng giới”có sự hỗ trợ của anhNgo Trung Viet– tín đồ đã những năm âm thầm dịch các bài viết của GS John Vũ từ giờ Anh sang tiếng Việt trên blog riêng của Giao sưhttp://Science-technology.vn.

(Riêng tác phẩm“Dấu Chân trên Cát”của Nguyên Phong dịch không chào bán phát hành phía bên ngoài mà gây ra trong Combo“Đọc với Đi”gồm 8 cuốn tinh lọc do HVNET (Rod Book) đang thi công online được các bạn trẻ rất yêu thích).

*
Trọn cuốn sách “Đọc cùng Đi”

Hiện nay ấn bản“Hành trình về Phương Đông”, “Ngọc sáng trong Hoa Sen”, “Minh Triết vào Đời sống”, “Trên đỉnh Tuyết sơn”của Trí Việt đã trở nên in lậu với phát hành những nơi vài năm nay ở Hà Nội. Sách in lậu chữ trong sách mờ, in sai, bìa nhạt màu, không sắc sảo như sách thật của First News.

Khi bức màn bí mật về nhân đồ dùng Nguyên Phong được vén lên, thiệt bất ngờ, đó là 1 trong con người kiệt xuất. GS John Vũ – Nguyên Phong là một trong những nhà khoa học nổi tiếng ở Mỹ. Hiện nay nay, gs kiêm Viện trưởng Viện nghiên cứu phần mềm của Đại họcCarnegie Mellon với là phân tích viên kĩ thuật và kĩ sư trưởng công nghệ thông tin tại Boeing. Trong 15 năm thao tác ở Boeing, ông từng gia nhập vào lịch trình phần mềm hỗ trợ cho máy bay Boeing 777 với là nhà vô địch về cách tân qui trình làm việc Boeing…

Ông từng giữ vị trí Phó chủ tịch phụ trách chuyên môn của Boeing. Ông đã khước từ nhận nhiều giải thưởng uy tín của Mỹ và không đồng ý các cuộc phỏng vấn của những hãng thông tấn lớn. Ông dìm lời thỉnh giảng và thì thầm với sinh viên các trường đại học lớn trên trái đất – và dự định, rất mong một ngày ngay gần đây, GS. John Vu sẽ về quê hương để chia sẻ với chúng ta đọc, phía dẫn chúng ta trẻ, bạn trẻ và sinh viên Việt Nam.

Giáo sư John Vu là người rất đau đáu mang đến tương lai quốc gia và lưu ý đến hướng đi của vắt hệ trẻ em Việt Nam. Mấy thời gian trước GS hàng ngày đều đặn viết trên Facebookcá nhân share những phía dẫn, tay nghề học tập, khởi nghiệp và những vấn đề về công nghệ, giáo dục và đào tạo cho chúng ta trẻ Việt Nam. Lượng sinh viên việt nam theo dõi trên FacebookGS lên đến vài trăm nghìn followers.

Nhưng giữa năm năm nhâm thìn Giáo sư bất ngờ dừng viết Facebookkhông một giải thuật thích, làm toàn bộ mọi tín đồ rất quá bất ngờ và cảm xúc bị hụt hẫng. Tại sao thực sự khiến cho Giáo sư buộc phải dừng viết Facebook chỉ dẫn lớp trẻ nước ta là một mẩu chuyện bi hài chưa từng có tiền lệ liên quan đến việt nam mà hoàn toàn có thể tôi sẽ chia sẻ trong Phần 2.

Còn tiếp…

Nguyễn Văn Phước

Founder/CEO First News

Baird Thomas Spalding (1872–1953) là 1 trong nhà văn người Mỹ, tác giả của loạt sách: Life and Teaching of the Masters of the Far East (Cuộc đời các chân sư Phương Đông). Trong một số sách của Spalding ghi Spalding sinh trên Anh năm 1857, theo Wikipedia, Spalding được có mặt ở Bắc Cohocton, new york năm 1872. Ông dành hết nhiều phần cuộc đời ông làm cho thợ mỏ sinh hoạt miền Tây nước Mỹ.

Năm 1924, ông thành lập ấn bản đầu tiên của hành trình dài Về Phương Đông, biểu lộ về cuộc du hành mang lại Ấn Độ và Tây Tạng của một đội nhà nghiên cứu 11 người khoa học vào thời điểm năm 1894. Nhìn trong suốt hành trình, bọn họ đã cho rằng họ vẫn tiếp xúc được với “Những pháp sư vĩ đại độc nhất vô nhị của dãy Himalayas”, những người dân bất tử và uyên thâm về cuộc sống cũng tương tự những lời truyền đạt trung ương linh. Sự tiếp xúc này khiến cho họ nắm rõ hơn về cuộc sống đời thường tâm linh của những pháp sư này.

Spalding tiếp nối phát hành thêm 3 tập nữa trước lúc ông chết vào thời điểm năm 1953. Tập 5 với 6 được phát hành bởi DeVorss và Co dựa vào hành loạt bài viết trên tạp chí mà lại Spalding sẽ viết. Tuy nhiên có nhiều thắc mắc đặt ra về tính chất xác thực nội dung của Spalding, tuy vậy sách của ông vẫn được in liên tiếp từ cơ hội ông mất tới thời điểm này và câu chuyện đã giúp rộng rãi hóa các khái niệm về các pháp sư trong thời đại mới.

Theo FirstNews

Hành trình về phương Đông: trong số những tác phẩm đương đại khác biệt nhất về văn hoá phương Đông

Hành trình về phương Đông đề cập về những trải nghiệm của một đoàn khoa học gồm những chuyên gia bậc nhất của Hội kỹ thuật Hoàng Gia Anh được cử lịch sự Ấn Độ nghiên cứu về huyền học cùng những kĩ năng siêu nhiên của bé người. Suốt hai năm trời rong ruổi khắp các đền miếu Ấn Độ, bọn chúng kiến các pháp luật, nhiều cảnh mê tín dị đoan dị đoan, thậm chí lừa đảo…của nhiều pháp sư, đạo sĩ…họ được xúc tiếp với phần nhiều vị thế, bọn họ được chứng kiến, trải nghiệm, hiểu biết thâm thúy về các khoa học cổ điển và túng thiếu truyền của văn hóa truyền thống Ấn Độ như Yoga, thiền định, thuật chiêm duyên, nghiệp báo, phép tắc nhân quả, cõi sống với cõi chết….

Đúng lúc một cuộc đối thoại dỡ mở và tình thực đang sắp diễn ra với các đạo sĩ bậc thầy, thì đoàn nhận được buổi tối hậu thư từ chính quyền anh quốc là phải dứt ngay vấn đề nghiên cứu, tức tương khắc hồi hương với bị yêu cầu im lặng, không được phân phát ngôn về bất kể điều gì mà họ đã triệu chứng nghiệm. Sau cùng ba nhà kỹ thuật trong đoàn đã đồng ý bỏ lại tất cả sau lưng, làm việc lại Ấn Độ tiếp tục nghiên cứu vãn và sau cùng trở thành tu sĩ. Trong số đó có giáo sư Spalding – tác giả hồi ký quan trọng này.

Nguyên Phong là dịch giả nổi tiếng với thể loại sách tâm linh và văn hóa truyền thống phương Đông. Riêng với quyển “Hành trình về phương Đông”, có lẽ rằng quyển sách này đã “tự tìm” cho ông lúc ông vào thư viện của trường, ngang khu vực sách tôn giáo thì thấy một cuốn sách rơi bên trên lối đi. Ông nhặt lên, không quan sát xem đó là quyển gì. Đi một vòng quay lại, lại thấy cuốn sách tê rơi bên trên lối đi, ông nhặt lên và có nhìn xem tên quyển sách trước lúc xếp nó vào giá. Đến khi mọi người đã vãn, ông vận động khu sách cũ, lại thấy cuốn sách kia nằm trong lòng ngay lối đi. Và sau cuối ông mượn về, gọi một mạch, hiểu lại rồi gọi lại. Sau đó, dịch cuốn sách ấy ra giờ đồng hồ Việt với tên: “Hành trình về phương Đông” như độc giả thấy hiện tại nay.

*

Hành trình về phương Đông– trải qua ngòi cây bút của dịch đưa Nguyên phong – giúp tín đồ đọc cho gần với đa số nét văn hoá của phương Đông, khám phá các cực hiếm vình hằng của cuộc sống. Tác phẩm luôn luôn nằm trong vị trí cao nhất 10 cuốn sách bán chạy nhất của First News, được reviews là trong những cuốn sách hiện đại độc đáo, khác hoàn toàn nhất về phương Đông.

Báo chí nói gì về cuốn sách này

“Hành trình về phương Đông được review là một trong những tác phẩm đương đại độc đáo và khác biệt nhất về văn hóa truyền thống phương Đông.”Zing.vn“Tác phẩm phóng tác hành trình dài về phương Đông của tác giả Nguyên Phong thừa xuất nhan sắc và biệt lập so với bất kỳ bản gốc nào.”Laodong.vn“Hành trình về Phương Đông, trong số những tác phẩm hay duy nhất về phương Đông.”Thegioitiepthi.vn“Hành trình về phương Đông – Cuốn sách giỏi nhất phần lớn thời đại, tìm hiểu những quý giá vĩnh hằng.”CafeF.vn“Hành trình về Phương Đông là cuốn sách té ích, giúp tín đồ đọc mang đến gần rộng với phần đa nét văn hóa, khoa học bí hiểm ở Phương Đông.”Soha.vn“Nhà xuất phiên bản Booksurge Mỹ vẫn tìm mọi giải pháp liên lạc với dịch trả Nguyên Phong xuyên suốt một thời gian dài mua phiên bản quyền nhằm xin phép được gửi ngữ cuốn sách tiếng Việt này ra tiếng Anh với tựa đề “Journey khổng lồ The East” – Author: Nguyên Phong – thành lập trên Amazon và các bookstores trên vắt giới. Và fan hâm mộ Mỹ, Phương Tây cực kỳ yêu thích, say mê thành quả này.”Giaoduc.net.vn
*

Người danh tiếng nói gì về cuốn sách này

“Cuốn sách như hút lấy chổ chính giữa trí tôi cùng với những bí ẩn vô hình trong cầm cố giới bọn họ đang sống từng bước một được giải mã, sáng sủa tỏ. Đọc chấm dứt cuốn sách tôi cảm xúc rất nhẹ nhàng, bừng sáng, như đã giải quyết kết thúc mọi sự việc lo nghĩ bận tâm của mình trước giờ. Cuộc thám hiểm tìm hiểu những điều bí ẩn từ phần đông đạo sĩ bí ẩn Ấn Độ của không ít nhà khoa học anh quốc thời xưa trong mẩu truyện cũng là cầu mong mày mò của chính mình. Cuốn sách đã làm cho tôi sáng tỏ đa số những thắc mắc giờ đây về nhân quả, tâm linh, luân hồi, tôn giáo, về Phật Giáo, Thiên Chúa Giáo… và các loại đạo không giống trên vắt giới.”Nguyễn Văn Phước(CEO First News)“Một vào 48 cuốn sách “cứu vớt cuộc sống bạn”.”Tony Buổi Sáng
*

Về tác giả

Dịch trả Nguyên Phong tên thật là Vũ Văn Du, sinh năm 1950 trên Hà Nội. Ông rời việt nam du học ở Hoa Kỳ từ thời điểm năm 1968 và xuất sắc nghiệp cao học ở nhị ngành Sinh thiết bị học với Điện toán. Ngoài công việc chính là 1 trong những kỹ sư cao cấp tại Boeing vào hơn trăng tròn năm, ông vẫn liên tục nghiên cứu trong mục đích nhà công nghệ tại Đại học tập Carnergie Mellon cùng Đại học Seattle. Ông còn đào tạo tại một số trong những trường đh quốc tế tại Trung Hoa, Hàn Quốc, Nhật Bản, Ấn Độ về lĩnh vực công nghệ phần mềm.

Song tuy vậy với sứ mệnh một đơn vị khoa học, Nguyên Phong còn là dịch giả lừng danh của loạt sách về văn hóa và trung tâm linh phương Đông, chuyển thể từ rất nhiều tác phẩm của các học trả phương Tây sau thừa trình khám phá và tò mò các giá trị tinh thần từ phương Đông. Trong những đó, có thể kể: hành trình về phương Đông, Ngọc sáng trong hoa sen, bên rặng Tuyết sơn, Hoa sen trên tuyết, Huyền thuật với đạo sĩ Tây Tạng, Minh Triết trong đời sống, Đường mây qua xứ tuyết…

Đam mê thiền học, nghiên cứu và phân tích sâu sắc những vấn đề chổ chính giữa linh dưới mắt nhìn của khoa học, đông đảo tác phẩm của ông, đa phần là phóng tác, giúp tín đồ đọc tiếp cận các tác phẩm gốc thuận tiện hơn, lý giải được những vụ việc còn nhiều ẩn số bởi cái chú ý minh triết.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

  • Lời bài hát trung quốc

  • Cây cần sa hoa tím

  • Chụp ảnh concept ma mị

  • Rp7 xịt sên xe được không

  • x

    Welcome Back!

    Login to your account below

    Retrieve your password

    Please enter your username or email address to reset your password.